ETCSLglossing | Sign name: TWO.EŠE3 (EŠE3/EŠE3) Values: eše3/eše3 |
<sup>d</sup>nanna-<sup>d</sup>suen-me-en | e<sub>2</sub> | <sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-la<sub>2</sub>-ce<sub>3</sub> | i<sub>3</sub>-du<sub>8</sub> | e<sub>2</sub> | jal<sub>2</sub>-lu |
nanna-suen | e2 | en-lil2 | i3-du8 | e2 | jal2 |
Nanna-Suen (DN) | house(hold) | Enlil (DN) | doorkeeper | house(hold) | to open |
"I, Acimbabbar -- I, Acimbabbar -- have …… long-tailed bush-rats for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have gathered (?) turtles (?) and little birds for the house of Enlil; porter, open the house. I, Acimbabbar, have brought small ubi birds from the pond for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have brought small azagun birds from the pond for the house of Enlil; porter, open the house." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |