ETCSLglossing | Sign name: DAG.KISIM5×SI Values: kisim2 |
ĝiš-gi | daĝal-e | tu-tu-ub-ba-ke4 | nunuz | ki | ḫa-ba-ni-ib-tag |
ĝIš-GI | DAĝAL-E | TU-TU-UB-BA-KE4 | NUNUZ | KI | ḫA-BA-NI-IB-TAG |
ĝiš-gi | daĝal | tu-tu-ub | nunuz | ki | tag |
reedbed | to be wide | Tutub (SN) | egg | place | to touch |
{ It dug in the ground, …… its head upwards ……. } { (1 ms. has instead:) The heron ……, ……. } She (the heron) { (1 ms. adds:) entered the house and } cried out to King Enki: "My king, you gave me the wide reedbeds, and I laid eggs there. I laid eggs in the wide reedbeds of Tutub. I laid eggs in the marshes of Kiritaba. I laid eggs in the adara thickets of Akšak. I laid eggs in Enki's interconnecting (?) lagoons. I laid eggs in the smaller lagoon, the lagoon of Eridug. I laid eggs in Enki's barbar reeds. I laid eggs in the little zi reeds of Urim. I laid eggs in Urim, where cows and calves abound." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |