ETCSLglossing | Sign name: ḪI.GIR3 (ḪUŠ) Values: ḫuš |
na | de5 | ab-ba | niĝ2 | kal-la-am3 | gu2-zu | ḫe2-em-ši-ĝal2 |
na | de5 | ab-ba | niĝ2 | kal | gu2 | ĝal2 |
advice | to collect | father | thing | to be rare | neck | to be (located) |
A second time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag, the son of Ubara-Tutu, gave instructions to his son Zi-ud-sura: My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! { (1 ms. adds 1 line:) The instructions of an old man are precious; you should comply with them! } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |