ETCSLglossing | Sign name: GAR (NIG2) Values: g̃ar, ni3, nig̃2, ninda, nindan, ša2 |
dumu-ĝu10 | na | ga-de5 | na | de5-ĝu10 | ḫe2-dab5 |
DUMU-ĝU10 | NA | GA-DE5 | NA | DE5-ĝU10 | ḫE2-DAB5 |
dumu | na | de5 | na | de5 | dab5 |
child | advice | to collect | advice | to collect | to seize |
A second time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag, the son of Ubara-Tutu, gave instructions to his son Zi-ud-sura: My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! { (1 ms. adds 1 line:) The instructions of an old man are precious; you should comply with them! } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |