ETCSLglossing | Sign name: GISAL Values: g̃isal |
3-kam-ma-še3 | šuruppagki | dumu-ni-ra | na | na-mu-un-de5-de5 |
3-KAM-MA-šE3 | šURUPPAG-KI | DUMU-NI-RA | NA | NA-MU-UN-DE5-DE5 |
3-kam-ma | šuruppag | dumu | na | de5 |
3rd | Šuruppag (RN) | child | advice | to collect |
A third time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag, the son of Ubara-Tutu, gave instructions to his son Zi-ud-sura: My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! { (Some mss. add the line:) The instructions of an old man are precious; you should comply with them! } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |