ETCSLglossingSignSignSignSignSignSign name: 2.BU.NUN.EŠ2.TU
Values: saman2

An elegy on the death of Nawirtum (c.5.5.3), line c553.29
amaugu-ni-irudzalagba-da-ḫe2-šia2-kar2mu-un-na-si
AMAU.KA (UGU)-NI-IRUDZALAGBA-DA-ḫE2-šIA2-KAR2MU-UN-NA-SI
amauguudzalagḫe2-šia2-kar2si
motherto give birthday(light)to be shiningto become darkimplementto fill
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t553.p4 (line(s) 27-38) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Because …… was brought to an end at his side, he rises in greatness and favour, uttering a lament for her. For her mother who bore her, the bright light turned to darkness, …… for her. He makes their shares (?), their ……, into a …… for her. Their souls have come forth before her, their evil bodies are torn apart. Their ……, workers and kin are ……, their …… are ……. (1 line unclear)they did not stand ……. Their nursemaids were ……. The …… fled (?). Like angry men, stones …… sick (?), the light from above …… did not increase from her city.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford