ETCSLglossingSignSign name: TUM
Values: dum, eb2, ib2, tum

The message of Lu-diĝira to his mother (c.5.5.1), line c551.51
ga-ra-anḫe2-me-dugu2me-er-me-er-re-dagu2me-er-me-re-de3du7
GA-RA-ANḫE2-ME-DUGU2ME-ER-ME-ER-RE-DAGU2ME-ER-ME-RE-DE3DU7
ga-ra-anĝengu2margu2mardu7
bunch (of fruit)to goneckto flourishneckto flourishto be perfect
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t551.p6 (line(s) 47-52) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Let me give you a fifth description of my mother: My mother is a palm-tree, with the sweetest fragrance. She is a chariot of juniper wood, a sedan chair of boxwood. She is { a fine cloth } { (1 ms. has instead:) a good …… } perfumed with refined oil. She is a bunch of grapes, a garland (?) { growing luxuriantly } { (1 ms. has instead:) perfect in luxuriant growth }. { She } { (1 ms. has instead:) My mother } is a phial made from an ostrich egg, { overflowing } { (1 ms. has instead:) full } with { finest } { (1 ms. has instead:) perfumed } oil. { (1 ms. adds:) She is a fair woman, accompanied by a protective goddess ……. She is a woman who will show you compassion like (?) Aruru, …… born ……. }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford