ETCSLglossingSignSign name: KU
Values: bid3, bu7, dab5, dib2, dur2, duru2, durun, gu5, ku, nu10, suḫ5, še10, tukul, tuš, ugu4

The debate between Winter and Summer (c.5.3.3), line c533.290
a-gar3-a-gar3-razagba-ni-tag-tagguru7gu2bi2-gur-gur
a-gar3zagtagguru7gu2gur
meadowsideto touch(grain) heapneckto turn
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t533.p30 (line(s) 288-296) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Like a great bull Winter raised his head to speak: "Father Enlil, you gave me control of irrigation; you brought plentiful water. I made one meadow adjacent to another and I heaped high the granaries. The grain became thick in the furrows. Ezina came forth in splendour like a beautiful maiden. Summer, a bragging field-administrator who does not know the extent of the field, …… my thighs grown tired from toil. …… tribute has been produced for the king's palace. Winter admires the heart of your …… in words."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford