ETCSLglossingSignSign name: NE
Values: bar7, be7, bi2, bil, de3, du17, gibil4, izi, kum2, lam2, lem4, li9, ne, ni5, pel, pil, saḫarx, šeg̃6

The debate between Winter and Summer (c.5.3.3), line c533.281
gisumunil2gidusudub3-sa-dar-alu2ma-an-zi-la2
GISUMUNIL2GI-DUSUDUB3-SA-DAR-ALU2MA-AN-ZI-LA2
gisumunil2dusudub3-sa-dar-alu2ma-an-zi-la2
reedto be oldto raiseearth-carrying basketlame personpersonclub foot
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t533.p28 (line(s) 274-282) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"When the day is half done, nobody walks about in the streets. The servant, basking by the side of the oven, is in the house until sunset. The maid, not attending to the flow of the water-container, passes the day on garments. As for the fields not worked in winter, their furrows are not cut straight and their grain, having not been cast into a wholesome place, is taken away by huge flocks of rooks. The vegetable cutter …… does not …… those vegetables at the market. Carrying old reeds, the labourer is halt and lame. Don't speak with a gaping mouth of your superior strength -- I will make known its shape and essence."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford