ETCSLglossingSignSign name: UŠ×A (KAŠ3)
Values: kaš3

The debate between Winter and Summer (c.5.3.3), line c533.278
ab-sin2-bišag4-še3nu-gid2-da
absin3šag4gid2
furrowheartto be long
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t533.p28 (line(s) 274-282) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"When the day is half done, nobody walks about in the streets. The servant, basking by the side of the oven, is in the house until sunset. The maid, not attending to the flow of the water-container, passes the day on garments. As for the fields not worked in winter, their furrows are not cut straight and their grain, having not been cast into a wholesome place, is taken away by huge flocks of rooks. The vegetable cutter …… does not …… those vegetables at the market. Carrying old reeds, the labourer is halt and lame. Don't speak with a gaping mouth of your superior strength -- I will make known its shape and essence."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford