ETCSLglossingSignSignSignSign name: MA2.KASKAL.IGIgunu (SUR9 and MA2.KASKAL.SIG7)
Values: sur9

The debate between Winter and Summer (c.5.3.3), line c533.221
anumunsaĝ-ĝa2-ke4ḫur-saĝ-tazagum-mi-tag-tag
ANUMUNSAĝ-ĝA2-KE4ḫUR-SAĝ-TAZAGUM-MI-TAG-TAG
anumunsaĝḫur-saĝzagtag
waterseedheadmountain (range)sideto touch
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t533.p22 (line(s) 216-224) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Summer, my brother, as long as you go with my term of duty, great and small order you about and your string is not cut. Although you have gathered all things in the Land and filled the storehouses, in all my strength I am their owner when your limbs become tired. When the clouds have brought down the abundance of heaven, and the water of the first greening has descended from the hills, and the new grain has been put in the granary to be added to the old grain, the good farmer, having seen to his fields, shouts for joy, the carrier donkeys stand ready and he sets out confidently for the city."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford