ETCSLglossingSignSign name: PI
Values: be6, bi3, g̃eštug, me8, pa12, pe, pi, tal2, wa, we, wi

The debate between Hoe and Plough (c.5.3.1), line c531.38
dugšakir3lu2sipad-dadug3ĝar-ra-am3
DUG-URU×GA (ŠAKIR3)LU2-PA.LU (SIPA)-DADUG3ĝAR-RA-AM3
šakir3sipaddug3ĝar
churnshepherdto be goodto place
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t531.p4 (line(s) 34-40) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"The furrow tilled by me adorns the plain. Before the stalks erected by me in the fields, the teeming herds of Šakkan kneel down. In performing my labour amid the ripened barley, { (1 ms. adds 2 lines:) I vie with the mighty scythe (?). After the reaped …… and the grain have been gathered, } the shepherd's churn is improved. With my sheaves spread over the meadows the sheep of Dumuzid are improved."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford