ETCSLglossing | Sign name: ŠU.PAP.PAP (ŠU.BULUG3) Values: g̃ešpu2 |
niĝ2-sa-ḫa-bi | e2 | diĝir | gal-gal-e-ne-ka | me-te-aš | im-mi-ib-ĝal2 |
NIĝ2-SA-ḫA-BI | E2 | DIĝIR | GAL-GAL-E-NE-KA | ME-TE-Aš | IM-MI-IB-ĝAL2 |
niĝ2-sa-ḫa | e2 | diĝir | gal | me-te | ĝal2 |
fruit | house(hold) | deity | to be big | (fitting) attribute | to be (located) |
"I plant a garden for the householder. When the garden has been encircled, surrounded by mud walls and the agreements reached, people again take up a hoe. When a well has been dug, a water lift constructed and a water-hoist hung, I straighten the plots. I am the one who puts water in the plots. After I have made the apple-tree grow, it is I who bring forth its fruits. These fruits adorn the temples of the great gods: thus I enable the gardener to support his wife and children." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |