ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: ŠU.GAR.TUR.LAL (ŠU.NIG2.TUR.LAL)
Values: tukum

A man and his god (c.5.2.4), line c524.A.8
kai-si-išĝal2-la-nišag4diĝir-ra-naḫe2-em-ḫuĝ-e
KAI-SI-IšĝAL2-LA-NIšAG4DIĝIR-RA-NAḫE2-EM-ḫUĝ-E
kai-si-išĝal2šag4diĝirḫuĝ
mouthtears (of joy)to be (located)heartdeityto hire
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t524.p1 (line(s) 1-9) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
A person should steadfastly proclaim the exaltedness of his god. A young man should devoutly praise the words of his god; the people living in the righteous Land should unravel them like a thread. May the balaĝ singer assuage the spirit of his neighbour and friend. May it soothe their (?) hearts, bring forth ……, utter ……, and measure out ……. Let his mouth shaping a lament soothe the heart of his god, for a man without a god does not obtain food.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford