ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: KI.AN.ŠEŠ.KI
Values: munzer

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Nin&#x011D;i&#x0161;zida (Nin&#x011D;i&#x0161;zida B) (c.4.19.2), line c4192.18
ma<sub>2</sub>-gi-luma-u<sub>3</sub>mekud-ku<sub>5</sub>-ruim-megu<sub>2</sub>-guru<sub>5</sub>am<sub>3</sub>-me
ma2-gi4-luma-u3me3kuddug4guru5dug4
type of boathigh waterbattleto cutto sayto cut downto say
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t4192.p3 (line(s) 16-24) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
You fall upon the river as a flood-wave, you rise in the fields as a devastating flood. Magilum boat, high flood of battle { which cuts down } { (1 ms. has instead:) which chops down }. …… in his own heart ……, (1 line fragmentary) …… as a dead man …… (2 lines fragmentary)Lord Ninĝišzida, your praise is sweet.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford