ETCSLglossingSignSign name: KAL×BAD (ALAD)
Values: alad

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Nin&#x011D;i&#x0161;zida (Nin&#x011D;i&#x0161;zida A) (c.4.19.1), line c4191.29
an-baran-taa-bade-&#x011D;en-ne<sub>2</sub>a-naan-da-sa<sub>2</sub>-a
an-barana-baĝena-nasa2
limit of heavenheavenwhoto gowhatto equal
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4191.p4 (line(s) 25-36) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The king who is the lord of broad understanding (i.e. Enki) has determined a good destiny for you on your elevated throne-dais; the god who loves justice (probably Utu) has spoken these favourable words: "Foremost one, leader of the assembly, glory of ……, king endowed with awesomeness, sun of the masses, advancing in front of them! Who can rival you in the highest heaven? What can equal you?" Hero who, after surveying the battle, goes up to the high mountains! Ninĝišzida, who, after surveying the battle, goes up to the high mountains! King, you who carry out commands in the great underworld, you who carry out the underworld's business! Any youth who has a personal god is at your disposal, there where your commands are issued. O king, honeyed mouth of the gods! Praise be to Enki. Ninĝišzida, son of Ninazu! Praise be to Father Enki.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford