ETCSLglossing | Sign name: BAD.UD Values: lugud |
e2 | niĝ2-gur11-ra | kišib-ĝal2 | kišib-la2 | ḫe2-me-en |
e2 | niĝ2-gur11 | kišib-ĝal2 | kišib-la2 | me |
house(hold) | possessions | seal bearer | seal bearer | to be |
"O Nisaba, good woman, fair woman, woman born { in the mountains } { (1 ms. has instead:) by the mountains }! Nisaba, may you be the butter in the cattle-pen, may you be the cream in the sheepfold, may you be keeper of the seal in the treasury, may you be a good steward in the palace, may you be a heaper up of grain among the grain piles and in the grain stores!" |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |