ETCSLglossingSignSign name: AN.AŠ.AN
Values: tilla2

Nanše and the birds (Nanše C) (c.4.14.3), line c4143.A.20
dnanšenin-ĝu10u5mušen-a-niḫul2-la-e
DIĝIR-NANšENIN-ĝU10HU.SI (U5)-MUšEN-A-NIḫUL2-LA-E
nanšeninu5ḫul2
Nanše (DN)ladypelican?to be happy
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t4143.p3 (line(s) 10-22) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She herself …… upon the water like a large pelican (?). Stepping onto earth from heaven, she …… in the water like a holy cow. A holy pelican (?), a white cow, she drank by the water's side. With the towering flood ……. Nanše, shining …… of the Anuna, the great gods! Mistress, Mother Nanše, good woman, ……! Nanše, sister praised by the Anuna! Mother, beautiful matriarch of Enlil! { Nanše } { (1 ms. has instead:) My lady }, delighting in her pelican (?), erected a lapis lazuli shrine, and set the holy pelican (?) by her feet.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford