ETCSLglossingSignSign name: KU
Values: bid3, bu7, dab5, dib2, dur2, duru2, durun, gu5, ku, nu10, suḫ5, še10, tukul, tuš, ugu4

A balbale to Nanna (Nanna B) (c.4.13.02), line c41302.49
dnin-gale2-zu-še3ĝe26-ega-mu-ra-da-ĝen
DIĝIR-NIN-GALE2-ZU-šE3ĝE26-EGA-MU-RA-DA-ĝEN
nin-gale2ĝe26ĝen
Ningal (DN)house(hold)Ito go
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t41302.p5 (line(s) 44-49) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"After I have led the cows into the stall ……, after I have …… holy milk into the holy churn for you, after Šuni-du has done the churning, young lady, after I have given my …… young calves milk ……, then I will …… pats of butter and purified milk for you. Ningal, I shall go with you to your house."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford