ETCSLglossingSignSign name: APIN
Values: absin3, apin, engar, ur11, uš8

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D1) (c.4.08.30), line c40830.48
e-neengar-gin7gana2ḫe2-ĝa2-ĝa2
E-NEENGAR-GIN7GANA2ḫE2-ĝA2-ĝA2
e-neengargana2ĝar
he, shefarmerfieldto place
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t40830.p8 (line(s) 47-59) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"May he act as shepherd of the black-headed inhabitants; may he, like a farmer, make the fields productive; may he make the sheepfolds multiply, like a trustworthy shepherd. Under him, may there be flax, may there be barley; in the rivers may there be carp floods. Under him, may there be mottled barley in the fields; in the marshes, fish, and may the birds chatter. Under him, may the old reeds and the young reeds grow tall in the reedbeds; under him, may the mašgurum bushes flourish on the high plains. Under him, may the wild sheep and wild goats multiply in the forests; under him, may the irrigated orchards produce syrup and wine. Under him, may lettuce and cress flourish in the garden plots; under him, may there be long life in the palace."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford