ETCSLglossing | Sign name: AB2.NUN.ME.DU Values: abrig2 |
a | bal-bal-am3-ta | mu-lu2 | ĝar-ĝar-am3-ta |
a | bal | lu2 (ES: mu-lu) | ĝar |
water | to turn over | person | to place |
(The priests (?) speak:) "Oh mistress, let your breasts be your fields! Inana, let your breasts be your fields, your wide fields which pour forth flax, your wide fields which pour forth grain! Make water flow from them! Provide it from them for the man! Make water flow and flow from them! Keep providing it from them for the man! …… for the specified man, and I will give you this to drink." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |