ETCSLglossingSignSignSign name: TUR.UŠ
Values: ibila

A hymn to Ḫendursaĝa (Ḫendursaĝa A) (c.4.06.1), line c4061.C.54
nitaḫ-bidam-a-nidug3-bimu-un-da-ab-be2
nitaḫdamdug3dug4
malespouseto be goodto say
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4061.p14 (line(s) 29-55) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
{ Now, what does one man say to another? Now, what does one person add to another? } { (1 ms. has instead:) Now, under the sun on this very day }, as day breaks, as Utu rises, Utu stands at the weighing place. If someone wants to buy a bull, then Utu asks Ḫendursaĝa; he does not communicate his wisdom to the man who wants to buy the bull. If Ḫendursaĝa tells him that the buyer may buy the bull, then Utu determines the destiny for the building of his cattle-pen. If someone wants to buy sheep, then Utu asks Ḫendursaĝa; he does not communicate his wisdom to the man who wants to buy sheep. If Ḫendursaĝa tells him that the buyer may buy the sheep, then Utu determines the destiny for the fencing of his sheepfold. If someone wants to buy a slave, then Utu asks Ḫendursaĝa; he does not communicate his wisdom to the man who wants to buy the slave. If Ḫendursanga tells him that the buyer may buy the slave, then Utu confirms his ownership by means of the weighing scales. If someone wants to marry a wife, then Utu asks Ḫendursaĝa; he does not communicate his wisdom to the man who wants to marry the wife. If Ḫendursaĝa tells him that the man may marry the wife, then not only does that person marry the wife but also she bears children; furthermore he builds a house and then encloses a compound. This man will speak only good with his wife, and the young woman will be able to make herself a home in extra large women's quarters.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford