ETCSLglossing | Sign name: LAGAB×IGIgunu (ŠARA2 and LAGAB×SIG7) Values: immax, šara2 |
ur-saĝ | šag4-tam-e-ne | ḫe2-du7 | e2-gal-la | a2 | aĝ2 | ki-bi | ur-saĝ | šag4-tam-e-ne | a2 | aĝ2-ĝa2 | ki-bi-še3 | ḫe2-du7 | e2-gal-la | ur-saĝ | šag4-tam-ne | a2 | aĝ2-ĝa2 | ki-bi | ḫe2-du7 | e2-gal-la | ur-saĝ | šag4-tam-e-ne | a2 | aĝ2-ĝa2 | ki-ba-e | gi4 |
ur-saĝ | šag4-tam | ḫe2-du7 | e2-gal | a2 | aĝ2 | ki | ur-saĝ | šag4-tam | a2 | aĝ2 | ki | ḫe2-du7 | e2-gal | ur-saĝ | šag4-tam | a2 | aĝ2 | ki | ḫe2-du7 | e2-gal | ur-saĝ | šag4-tam | a2 | aĝ2 | ki | gi4 |
hero | type of administrator | (fitting) ornament | palace | arm | to measure | place | hero | type of administrator | arm | to measure | place | (fitting) ornament | palace | hero | type of administrator | arm | to measure | place | (fitting) ornament | palace | hero | type of administrator | arm | to measure | place | to return |
Say this to Enlil-massu who { enhances } { (1 ms. has instead:) pronounces } advice and counsel, the mellifluous mouth which makes speech persuasive. Repeat it to the son who serves his god and respects his father and mother. { Say it a third time } { (1 ms. has instead:) Repeat it } to my protective guardian and propitious spirit -- the precious powers -- whose form and stature are pleasing, honour to the scribal craft, { hero among the administrators and ornament of the palace } { (1 Urim ms. has instead:) hero among the administrators } { (2 mss. have instead:) ornament of the palace and hero among the administrators } who reinstates decrees and greatly pleases the heart of his king. This is what Lugal-nesaĝe, the nueš priest of Enlil and person who brings laughter to the king, son of { Enlil-alsag } { (1 Urim ms. has instead:) Zuzu }, the scholar of Nibru and your father, says: |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |