ETCSLglossingSignSignSignSign name: SAG.PA.LAGAB
Values: zaraḫ

Letter from Lugal-nesaĝe to a king radiant as the sun (c.3.3.03), line c3303.1.19
pešamar-ĝu10gud3-bi...ziba-ni-in-gi4kau2gu7ba-...
PEšAMAR-ĝU10U2.KI.SUM.GA-BI...ZIBA-NI-IN-GI4KAU2GU7BA-...
pešamargud3...zigi4kau2gu7...
to be thickcalfnest...life (breath)to returnmouthplantto eat...
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t3303.1.p3 (line(s) 16-31) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Grief ……. Woe ……. Like an ox I am overwhelmed, …… my fodder. My descendants and offspring are on good terms …… their nest, …… the mouth for eating food. { As happens on } { (1 ms. has instead:) Like a distant …… from } the …… high plains where the winds blow, …… the mill. I will not be buried on dying but …… ground like grain. My brother, although not an enemy, …… contemptuously.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford