ETCSLglossingSignSignSign name: PAD.MUŠ3
Values: nidba2

Letter from Lugal-nesaĝe to a king radiant as the sun (c.3.3.03), line c3303.1.17
u3-u8u8-a-eLAX...XNAḫa-mu-...
u5-au5-aLAX...XNA...
soothing expressionsoothing expressionLAX...XNA...
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3303.1.p3 (line(s) 16-31) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Grief ……. Woe ……. Like an ox I am overwhelmed, …… my fodder. My descendants and offspring are on good terms …… their nest, …… the mouth for eating food. { As happens on } { (1 ms. has instead:) Like a distant …… from } the …… high plains where the winds blow, …… the mill. I will not be buried on dying but …… ground like grain. My brother, although not an enemy, …… contemptuously.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford