ETCSLglossingSignSignSign name: GIŠ.GA2×NUN/NUN
Values: g̃ušurx

Letter from Lugal-nesaĝe to a king radiant as the moon (c.3.3.02), line c3302.1.18
amaugu-ĝu10ud-sakarubur-ra-biubur-a-gin7
AMAU.KA (UGU)-ĝU10UD-SAKARUBUR-RA-BIUBUR-A-GIN7
amauguud-sakaruburubur
motherskullcrescent (moon)breastbreast
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3302.1.p4 (line(s) 16-21) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
My friends, companions, acquaintances and esteemed colleagues look on with scorn as at a man who eats alone. My mother who begot me and whose breasts are crescent-shaped (?) has snatched from my mouth my contented consumption of milk. My father who raised me in his lap has cast me aside. My merciful lady whose house is treasured no longer notices me.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford