ETCSLglossingSignSignSignSignSignSign name: GIŠ.TUG2.PI.NU11.SILA3
Values: g̃izzal

Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household (c.3.3.01), line c3301.10
lugal-ĝu10bar-ĝa2en3bi2-in-tarli-bi2-in-tardumuurim2ki-ma-me-en
LUGAL-ĝU10BAR-ĝA2EN3BI2-IN-TARLI-BI2-IN-TARDUMUŠEŠ.ABGUNU (ŠEŠ.UNUG)-KI-MA-ME-EN
lugalbaren3tartardumuurim2
kingoutsidenoun part of multiword verbto cutto cutchildUrim (SN)
   =    
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3301.p4 (line(s) 10-14) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
My lord { has taken care of me } { (2 mss. have instead:) has not taken care of me }; I am a citizen of Urim. { If my lord agrees } { (1 ms. has instead:) If it pleases my lord }, let no one waste my father's household, let no one take away { the home of my father's estate } { (1 ms. has instead:) my old man's home }! May my lord know this!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford