ETCSLglossing | Sign name: AB×ḪA (NINA) Values: agarinx, nanše, nig̃in6, sirara |
ĝuruš-zu | še | ud | a2-ba-gin7 | ab-gur10 | ba-an-šab-eš | gurun | gibil-gin7 | mu-X-dub2-uš |
ĝuruš | še | ud | a2 | gur10 | šab | gurun | gibil | dub2 |
young man | barley | day(light) | (right) time | to harvest | to slash | fruit | to be new | to tremble |
Distress has been caused in your city Larsam, which you have chosen in your heart. The broad squares where days have been passed in merriment { have been reduced to } { (1 ms. has instead:) are left (?) in } silence. Your commendable troops who were assembled have been annihilated (?) like reeds from a reed fence splitting apart. Your young men have been harvested like barley at the due time; they have been picked and have been plucked like ripened fruit (?). The people have been smashed like terracotta figurines; they (?) have perished all together. An evil storm took away the little ones from the laps (?) of their mothers. The people ……; their appearance has been (?) changed. Overwhelming troops have been set loose, …… the Land …… like flour. O youthful Utu, like an enemy you stand aside from your city Larsam. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |