ETCSLglossing | Sign name: ḪI.GIR3 (ḪUŠ) Values: ḫuš |
ne-eš2 | erin2 | mu-un-ĝa2-ĝa2-e |
i3-ne-eš2 | erin2 | ĝar |
now | group of people | to place |
Because of { enemy troops } { (1 ms. has instead:) the enemy }, { I, the king, have sent you a letter } { (1 ms. has instead:) I have sent a letter }. Atta-mannum, who pleases his lord, is (?) a better { servant to his lord } { (1 ms. has instead:) man } than you! Why is it that { you have not been avenging your lord, and not keeping me informed } { (1 ms. has instead:) while I (?) have kept the soldiers loyal (?), you have not stationed them among those people }? { (1 ms. adds:) So now you are to station the troops there. } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |