ETCSLglossingSignSignSignSignSignSignSign name: A.PA.GISAL.PAD.SI.A (A.PA.GISAL.PAD.DIR)
Values: addir

Letter from Aba-indasa to Šulgi about his neglect (c.3.1.21), line c3121.23B
dumunu-mu-un-su-me-enlu2en3tar-rela-ba-an-tuku
DUMUNU-MU-UN-SU-ME-ENLU2EN3TAR-RELA-BA-AN-TUKU
dumunu-mu-un-sulu2en3tartuku
childwidowpersonnoun part of multiword verbto cutto have
    =  
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t3121.p6 (line(s) 20-23) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Dogs devour corpses, lifting their chests. When dragons kill, what is left from their mouths is put aside. Fire consumes reedbeds even though they have waterways. Utu, who eats butter, who eats cream, nevertheless touches the table of the poor. { (1 ms. adds:) Grant me my life and hold my hands! I am a son of a widow, and I have no one to take care of me. }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford