ETCSLglossingSignSignSignSignSignSignSign name: 2.SUD.UD.NUN.EŠ2.TU
Values: samanx

Letter from Aradĝu to Šulgi about Apillaša (c.3.1.01), line c3101.11
dur2na-ma-ta-an-zig3ki-anu-ub-zaba-an-da-mud-de3-en
DUR2NA-MA-TA-AN-ZIG3KI-ANU-UB-ZABA-AN-DA-HU.HI (MUD)-DE3-EN
dur2zig3kizamud
rumpto riseplaceto bow downto be nervous
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3101.p3 (line(s) 9-11) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
But when I arrived at the palace gate, no one enquired after the well-being of my lord. No one rose from their seat before me, or bowed down. { (1 ms. adds:) They intimidated me. }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford