ETCSLglossingSignSign name: KA2
Values: kan4

A hymn to Marduk for a king (c.2.8.5.b), line c285b.21
diĝiru2gu7-am3asilimanaĝ-naĝXtil3-laudsu3-ra2ĝiš-šub-ba-zuĝa2-ĝa2
diĝiru2gu7asilimanaĝXtil3udsudĝiš-šub-baĝar
deityplantto eatwaterto be healthywaterto drinkXto liveday(light)to be distantlotto place
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t285b.p2 (line(s) 14-29) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May the life of my king be pleasant in the eyes of An, father of the gods! May he let you wear your royal …… in the Land! May your …… throne be …… until distant days! ……, may it last forever, and may life be your lot! May Aya …… life, …… your strength! (1 line unclear) May it be your lot to be a god, eating food and { …… peaceful water } { (1 ms. has instead:) drinking water …… } of long life! May a divine command bestow life on you! May you live, and may you have peace! May it last forever and may life be your lot! May a life of contentment be your share! When you lie down to sleep, may your dreams be propitious, and when you rise, may your omens be favourable! Wherever you walk, may you be established in peace! May you live for everlasting days ……!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford