ETCSLglossingSignSignSign name: ŠE.NAGA
Values: nisaba

A prayer to Nanna for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn E) (c.2.6.9.5), line c2695.68
mušar2-amul-anza-gin3-gin7šid-binu-til-lesaĝ-e-ešrig7-mu-na-ab
mušar2mul-anza-gin3šidtilsaĝrig7
yearto be numerousheavenly starlapis lazulito countto completeheadto bestow
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2695.p6 (line(s) 53-69) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
As his life ……, so may it delight his land. Cast the four quarters at his feet, and let him be their ruler. Reclining in meadows in his own land, may he pass his days joyously with you ……. In the palace, lengthen the days and reign of Rīm-Sîn, your compliant king who is there for you; whose name you, Ašimbabbar, have named, …… life. …… the august good headdress. …… due praise for his life. …… the throne, and may the land be safe. May satisfaction and joy fill his heart. May …… be good for his ……. Place in his hand the sceptre of justice; may the numerous people be bound (?) to it. Shining brightly, the constant …… in his ……. Confer on him the benefit of months of delight and joy, and bestow on him numerous years as infinite in number as the stars in the lapis-lazuli coloured heavens. In his kingship may he enjoy a happy reign forever.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford