ETCSLglossingSignSignSign name: U2.GIR2gunu
Values: ad5, kiši16

A hymn to Ḫaia for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn B) (c.2.6.9.2), line c2692.A.53
sipaddri-im-dsuennam-en-bianden-lil2-la2kiḫe2-aĝ2-e-ne
sipadri-im-suennam-enanen-lil2kidug4
shepherdRīm-Sîn (RN)high (priestly) officeAn (DN)Enlil (DN)placeto say
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2692.p7 (line(s) 49-58) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Leader, leader (?) of the gods, complete the great fates of the people. Look favourably upon the king with your gracious gaze that is full of life. Duly grant a joyous reign of long days to prince Rīm-Sîn, marking its years on the tablet of life, forever unalterable. May An and Enlil love the shepherd Rīm-Sîn in the office of high priest. The singers will make your praise resound sweetly in their mouths; Ḫaia, the singers will make your praise resound sweetly in their mouths. Lord of heaven and earth, king of the abzu, its praise is august. Father Enki, king of the abzu, your praise is sweet.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford