ETCSLglossingSignSignSign name: GAR.ŠA3 (NIG2.ŠA3)
Values: kadra2

An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6), line c2566.B.C.8
uddug3-ganumun-bimu-ni-in-sig10gig2-gaKA...
UDDUG3-GANUMUN-BIMU-NI-IN-SIG10GIG2-GAKA...
uddug3numunsig10gigKA...
day(light)to be goodseedto placewheatKA...
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t2566.p4 (line(s) 1-10) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
(1 line fragmentary) A second time he …… a mighty tempest and a raging wind. A third time …… a destructive wind of heaven. A fourth time he addressed (?) the dense clouds in the heavens. Fine barley stood in the fertile fields, and the corn joyously ……. Iškur organised everything; he …… the harvest and the superior barley. He heaped up grain piles and grain stores in the fields for Ur-Ninurta. On a favourable day he sowed the seeds, he …… the wheat. For Ur-Ninurta the son of An he sowed the seeds, ……. Iškur, Inana and …… life for him.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford