ETCSLglossingSignSignSign name: GIŠ.KUŠU2
Values: umma

A šir-namgala (?) to Inana for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta A) (c.2.5.6.1), line c2561.D.33
dur-dnin-urtakalam-maĝissu-zuni2ḫe2-eb-ši-te-en-te-en
DIĝIR-UR-DIĝIR-NIN-URTAKALAM-MAGIŠ.MI-ZUNI2ḫE2-EB-šI-TE-EN-TE-EN
ur-nin-urtakalamĝissuni2ten
Ur-Ninurta (RN)the Land(protective) shadeselfto extinguish
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t2561.p7 (line(s) 30-39) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The god who made human seed come forth (An), the father of all that is, spoke favourably to the king, determining his destiny: "Chosen cedar, ornament of the courtyard of E-kur! Ur-Ninurta, may the Land refresh itself in your shade. May you be the good shepherd of all lands. May they attend as if to Utu when you deliver a just verdict. As you take your seat upon the royal dais with its firm foundations, may you hold your head high, Ur-Ninurta. May the good crown be your glory. Inspiring fear and trembling, O lion of kingship, may you wear the royal robe!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford