ETCSLglossingSignSign name: TAR
Values: ḫaš, ku5, kud, kur5, sila, tar

A šir-namursaĝa to Ninsiana for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan A) (c.2.5.3.1), line c2531.M.201
ĝišgu-zabaraggal-lazag-bi-taud-de3-eš2am3-e3
gu-zabaraggalzagude3
chairdaisto be bigsideday(light)to go out or in
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t2531.p34 (line(s) 195-202) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
To pour libations, to carry out purification rites, to heap up incense offerings, to burn juniper, to set out food offerings, to set out offering-bowls, he goes into her Egal-maḫ. She embraces her beloved spouse, holy Inana embraces him. She shines like daylight on { the great throne dais } { (1 ms. has instead:) the throne at one side (?) } and makes the king position himself next (?) to her like the sun.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford