ETCSLglossingSignSignSignSignSignSignSign name: EN.PAP.IGIgunu.NUN.ME.EZEN×KASKAL (EN.PAB.SIG7.NUN.ME.EZEN×KASKAL)
Values: enkum, isimudx

A šir-namursaĝa to Ninsiana for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan A) (c.2.5.3.1), line c2531.G.83
kur-kursaĝgig23udu-gin7u8-gin7lu-a
kursaĝgig23uduu8lu
(mountain) landheadto be blackpeoplesheepeweto be abundant
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t2531.p14 (line(s) 82-87) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The Mistress stands alone in the pure heavens. From the midst of heaven my lady looks with joy at all the lands and the black headed people, who are as numerous as { sheep } { (1 ms. has instead:) ewes }. { (some mss. add the line:) They parade before her, holy Inana. } I praise the lady of the evening, Inana, the august one, the young lady, Inana. { The lady of the evening reaches the borders of heaven! } { (1 ms. has instead:) The lady exalted as high as the heaven, Inana, is august! }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford