ETCSLglossingSignSign name: DUB
Values: dab4, dub, kišib3, zamug

An adab to Enlil for Šulgi (Šulgi G) (c.2.4.2.07), line c24207.C.43
e2-alu2-bina-namudḫe2-em-ma-ab-su3-re6
e2lu2meudsud
house(hold)personto beday(light)to be distant
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24207.p9 (line(s) 35-43) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May Enlil the trustworthy, whose words are lofty -- good fate determined by him takes precedence -- who makes sturdy flax and barley grow -- may he prolong the life of Šulgi, the provider of the E-kur -- hence its flax is indeed fine flax, its barley is indeed fine barley -- the property of Nanna, the houseborn-slave of the E-kur, him whom Ninlil named at his birth Šulgi, the shepherd of the Land, the man whom Enlil knows, the steward of the temple.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford