ETCSLglossingSignSign name: GA2×SAL (ARḪUŠ and GA2×MUNUS)
Values: ama5, arḫuš

A praise poem of Šulgi (Šulgi D) (c.2.4.2.04), line c24204.228
lugal-me-en3irimu-gul-la-tabad3mu-sig10-ga-ta
LUGAL-ME-EN3IRIMU-GUL-LA-TABAD3MU-SIG10-GA-TA
lugalirigulbad3sig10
kingtownto destroywallto place
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24204.p16 (line(s) 228-239) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"After I, the king, have destroyed the cities and ruined the city walls, have terrified the …… foreign lands like a flood, have scattered the seed of Gutium like seed-grain, have established Enlil's triumph, have crushed the populations as if with a pestle, have …… my heart ……, then I shall load the pure lapis lazuli of the foreign lands into leather pouches and leather bags." (approx. 5 lines missing)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford