ETCSLglossingSignSignSign name: SAL.UŠ (MUNUS.UŠ)
Values: nitalam4

A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02), line c24202.125
anšesaḫarla2ug-gin7šeg11gi4-a-ĝa2kuš7sag9-ga-bi-me-en
ANŠESAḫARLA2UG-GIN7KA×BALAGGI4-A-ĝA2KUš7SAG9-GA-BI-ME-EN
anšesaḫarla2ugšeg11gi4kuš7sag9
donkeyearthto hanglionloud noiseto return(horse) groomto be good
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24202.p11 (line(s) 118-130) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I, the king, am the Land's most excellent fighter against the enemy. I, Šulgi, am respected for my immense bodily strength. I am mighty; nothing resists me; I know no setbacks. My barges on the river do not sink (?) under me (alludes to a proverb (?)); my teams of asses do not collapse under me. Striding forward like my brother and friend, the youth Utu, as if with the legs of a lion, I am the good groom of my dust-making asses that bray like lions roaring. Like that of a stallion, my strength is unwavering during the running-race; I come first in the race, and my knees do not get tired. I am fearless; I dance with joy. My words shall never be forgotten. Praise for me because of my reliable judgments is on everyone's lips.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford