ETCSLglossingSignSign name: A×ḪA (ZAḪ3)
Values: saḫ7

A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02), line c24202.11
lugalalugal-eru-anin-etud-da-me-en
LUGALALUGAL-ERU-ANIN-ETUD-DA-ME-EN
lugalalugalrinintud
kingwaterkingto directladyto give birth
   =   
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24202.p2 (line(s) 11-20) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I am a king, offspring begotten by a king and borne by a queen. I, Šulgi the noble, have been blessed with a favourable destiny right from the womb. When I was small, I was at the academy, where I learned the scribal art from the tablets of Sumer and Akkad. None of the nobles could write on clay as I could. There where people regularly went for tutelage in the scribal art, I qualified fully in subtraction, addition, reckoning and accounting. The fair Nanibgal, Nisaba, provided me amply with knowledge and comprehension. I am an experienced scribe who does not neglect a thing.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford