ETCSLglossingSignSign name: MU/MU (DAḪ)
Values: daḫ, taḫ

A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3), line c2413.80
buru14maḫ-ĝu10ni2-biil2-il2-iniĝ2-kudnu-ak-e
BURU14MAḫ-ĝU10NI2-BIIL2-IL2-INIĝ2-KUDNU-AK-E
buru14maḫni2-biil2niĝ2-kudak
harvest (time)to be majesticitself, themselvesto raiserevenueto do
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t2413.p8 (line(s) 79-85) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Since I have been adorned (?) with their rulership, no one imposes taxes on my abundant crops which grow tall. My commands bring about (?) joy in the great fortresses of the mountains. The joy of my city and the territory (?) of Sumer delights me. I release water into the canals of Sumer, making the trees grow tall on their banks. I have lifted the yoke of its male prostitutes. (1 line unclear)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford