ETCSLglossingSignSign name: RA
Values: ra

The lament for Eridug (c.2.2.6), line c226.1.B.I.10
siki-niu2numun2-bur-gin7i3-ze2-ei-lugigĝa2-ĝa2
SIK2-NIU2-NUMUN2-BUR-GIN7I3-ZE2-EI-LUGIGĝA2-ĝA2
sikinumun2-burze2-eri-lugigĝar
hairrushto tear out(sad) songto be illto place
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t226.p24 (line(s) 10-15) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament: "You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where is a lament uttered bitterly for you? Eridug! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where are tears wept for you? I fall like a bull in your lofty …… falls ……. I am ……. My heart …… queen ……." (unknown no. of lines missing)(incorporating end of 5th kirugu)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford