ETCSLglossingSignSignSign name: A.LAGAB×A
Values: bunig̃x

The lament for Eridug (c.2.2.6), line c226.1.A.A.23
eridugki-gaudzalag-gae3-audba-da-ku10-ku10
ERIDUG-KI-GAUDZALAG-GAE3-AUDBA-DA-KU10-KU10
eridugudzalage3udku10-ku10
Eridug (SN)day(light)to be shiningto go out or inday(light)to be dark
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t226.p3 (line(s) 19-26) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land -- a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil. Subir came down like rain. It struck hard. In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened. In Eridug where bright daylight used to shine forth, the day darkened. As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight. As if An had cursed the city, alone he destroyed it. As if Enlil had frowned upon it, Eridug, the shrine Abzu, bowed low.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford