ETCSLglossingSignSignSignSign name: GIŠ.PI.TUG2
Values: g̃eštug3

The lament for Nibru (c.2.2.4), line c224.Q.261
udniĝ2-si-sa2kalam-maĝa2-ĝa2a2-taḫ-ami-ni-in-kur9-ra
UDNIĝ2-SI-SA2KALAM-MAĝA2-ĝA2A2-TAḫ-AMI-NI-IN-KUR9-RA
udniĝ2-si-sa2kalamĝara2-taḫkur9
day(light)justicethe Landto placehelperto enter
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t224.p52 (line(s) 255-261) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
{ The ewes which bore lambs have filled the pens! } { (1 ms. has instead the line:) Ewes have given birth in the folds, their lambs have filled the pens! } The goats which bore kids have filled the folds! The ewes which flocked with their lambs have swelled the sheepfold! The goats which flocked with their kids have caused the pens to be widened! He himself has set the day for turning destruction to the good! He has …… the day …… evil! He has brought in Išme-Dagan as assistance for the day for establishing justice in the land!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford