ETCSLglossingSignSign name: NINDA2×NE (AG2)
Values: ag̃2, eg̃3, em3, ig̃3

The lament for Nibru (c.2.2.4), line c224.C.64
lu2-kur2-rasag9ḫulnu-zu-neniĝ2dug3bi2-ib-ku5-ru-uš-a-aši-lugigim-me
LU2-KUR2-RASAG9IGI.UR (HUL)NU-ZU-NENIĝ2DUG3BI2-IB-KU5-RU-Uš-A-AšI-LUGIGIM-ME
lu2-kur2-rasag9ḫulzuniĝ2dug3kudi-lugigdug4
strangerto be goodto be badto knowthingto be goodto cut(sad) songto be illto say
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t224.p10 (line(s) 62-67) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Because the sealings of the abundant materials stored in the temple have been broken open, they have placed the loads on the ground. Because the property in its well-tended storehouses has been sent back, it says "What will they weigh out for me now?"; because the enemies who do not know good from evil have cut off all good things, it sings a bitter dirge; because they have finished off its populace there like animals, it cries "Oh my Land!". Because they have piled up the young women, young men and their little children like heaps of grain, it cries "Woe!" for them. Because they have splashed their blood on the ground like a rain-storm, there is no restraint to its crying.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford