ETCSLglossingSignSign name: KA×BALAG
Values: šeg11

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3), line c223.C.210
ĝiš-ban3-dae2er2-reĝal2-laregier2-raba-an-gul
ĝiš-ban3-dae2er2ĝal2regier2gul
Ĝišbanda (SN)house(hold)tearto be (located)thatreedtearto destroy
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t223.p26 (line(s) 206-213) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida. An evil storm swept over Ninḫursaĝa at the E-nutura. Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. As for Ĝišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds. Ninĝišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda. Azimua, the queen of the city, wept bitter tears." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford