ETCSLglossingSignSignSign name: AN.NAGA
Values: nanibgal

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3), line c223.C.156
dšara2e2-maḫki-tuški2-ĝa2-niĝiri3kur2ba-ra-an-dab5
DIĝIR-šARA2E2-MAḫKI-TUšKI2-ĝA2-NIĝIRI3KUR2BA-RA-AN-DAB5
šara2e2-maḫki-tuški2ĝiri3kur2dab5
Šara (DN)E-maḫ (TN)dwelling placeplaceto measurefootto be differentto seize
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t223.p21 (line(s) 155-162) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga. Šara took an unfamiliar path away from the E-maḫ, his beloved dwelling. Ninmul cried bitter tears over her destroyed city." Oh my city, whose charms can no longer satisfy me," she cried bitterly. Ĝirsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm. Ninĝirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu. Mother Bau wept bitter tears in her E-Iri-kug." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford