ETCSLglossingSignSign name: TIL
Values: sumun, šumun, til

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3), line c223.A.49
ambar-rašuki-in-dardi-de3numunnu-tuku-tuku-de3
ambaršuki-in-dardug4numuntuku
marshhandcreviceto sayseedto have
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t223.p7 (line(s) 47-55) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
to decimate the animals of the open country, to finish off all living things, that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground, that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed, that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass, that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself -- so as quickly to subdue Urim like a roped ox, to bow its neck to the ground: the great charging wild bull, confident in its own strength, the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford